登高必自卑行远必自迩的意思。在古代,登高远眺是一件非常重要的事情,不仅可以欣赏美景,还可以锻炼身体。但是现在很多人都喜欢在节假日的时候出去旅游,这样就就可以看到不一样的风景,而且还可以放松自己的心情。在我国有很多著名的景点,每年都吸引了很多游客前来游玩。今天我们就来说说中国国最受欢迎的4个景点,第一个就是故宫,这个景点可以说是非常有名的了,很多人都知道这个地方,但是却不知道这个地方的门票是多少钱。
嗨~新一周的开始了,大家要元气满满哦
考研党们复习的怎么样了?
有没有在等米姐经验贴的?
今天米姐继续给大家分享MTI考研经验,分享的是来自湖南大学MTI考研的陈同学来稿,感谢他的经验分享,也欢迎其他成功上岸的小伙伴们踊跃投稿,下面我们直接进入主题吧。
如果觉得有帮助,欢迎转发分享!(手动比心)
01基本情况
本科湖南普通二本(也有MTI硕士点),英语师范专业。平时爱玩,喜欢参加体育运动(篮球,足球之类),也参加过一些英语比赛,并且拿过一些学术竞赛奖励,爱好写作与翻译。专四60多,四六级接近600分。
我是去年寒假确定好要考MTI的,当时在中南大学,湖南大学,南京师范大学这三所学校里面犹豫。(个人很喜欢长沙和南京)。纠结了很久后,因为喜欢湖南大学的人文与历史,再加上985的名校情结,于去年7月份确定要考湖南大学的英语笔译专业,开始进入备考状态。
初试总排名24(不是很理想),今年湖南大学复试线350,招35人,放了46人进复试(少数民族骨干政策除外)。还好本人复试表现不错,最后综合排名13,拟录取。
02初试准备过程
3-6月:每天练篇章翻译(尤其是文学翻译),练基础英语,政治和百科可暂时不看;
7-8月:加大翻译和基础英语的练习力度,并开始翻阅百科书籍;
9-10月:继续练翻译和基础英语,政治看完第一轮,百科开始背诵第一轮;
11月-12月:适当减少翻译量,练基英作文,多总结翻译错误类型,花更多时间复习政治和百科。
03各科建议
政治:
由于本人是文科生,所以10月份才开始准备。建议考试大纲出来后再准备政治,暑假没必要准备政治。
这次政治考得不太好,才71分,主要是选择题出得有点刁钻,得分不高。平时我政治选择题一般38-40+,所以这次有点遗憾。政治全程紧跟肖秀荣就行了,当然我去年十一也有报班,感觉还不错。建议政治多做选择题,提升选择题命中率,肖秀荣的1000题一定要好好研究。后期就背了肖爷爷的八套卷、四套卷。去年的政治大题肖秀荣基本上都压中了,在这里也推荐蒋胖胖的金句,万能模板。今年湖大的政治单科线是55分,一般来说应该没多大问题。
翻译硕士英语:
湖大这门课的题量确实很大,今年是8篇阅读(难度一般,最后一篇类似BEC高级题型),20个单项选择,10个词义替换,10个完型填空,5个改错,summary(60字内),作文(行远必自迩,登高必自卑)。
建议扎扎实实记单词,从专八和GRE的记起。重点是阅读,暑假开始每天可以做四篇阅读,专八难度左右的即可,(湖大的阅读难度介于六级到专八之间,比六级难,比专八简单)。语法和完型不难,用专四的书即可,从9月开始可以坚持做一篇完型和语法题目,还是得多做,熟能生巧。至于改错,专八难度,用华研专八改错即可。关于基英作文,立意很重要,湖大这几年的作文题目都很文艺,一定要把意思吃透才下笔。比如今年的作文,"登高必自卑,行远必自迩",主要就是说无论做什么事都要扎扎实实,循序渐进。这个意思一定要理解对。平时有空的话可以看看朱子语类和其他的一些名篇名句。
翻译基础:
分为词条翻译和篇章翻译。
词条翻译30分,今年没考缩略语,其中主要以热词为主。比如闺蜜门,深港通,卵子黑市。分析历年真题,自己总结侧重点,高频词条和热词一定要记。今年翻译词条就考了几个前几年考过的原题,比如新常态,简政放权。建议关注以下微博:中国日报、姚洋、BrotherFive、卢敏,中国翻译硕士考研网等和翻硕相关的;公众号:中国日报网双语新闻、翻译米等。
篇章翻译为E-C和C-E各一篇。E-C和三笔的风格很像,难度不大,讲的是《霍比特人》作者的介绍,C-E主要以文学翻译为主,今年考的是郁达夫的《故都的秋》,不过也不可忽视其他体裁的翻译!比如2016年就考了关于介绍上海的翻译,有点偏旅游类型的。
百科知识与汉语写作:
这门课是我考得最差的一门。湖大这门课主要考查中西方文化,考查范围挺广,题型也是选择填空名词解释都有。刘军平的百科知识书上有几个选择原题,但是今年的填空题加大了对时事新闻的考查力度,所以童鞋们平时要多看点新闻。
湖大还喜欢考西方翻译理论,这次体现在名词解释,考了化境和cultural turn。至于作文,平时可以看看微博资料,多积累一些应用文素材。今年的小作文是写一篇介绍译丛系列书的推介说明,大作文就是结合“炼字”和其语言文化现象写一篇1000字的作文。
04复试
湖大的复试分为面试(140)和笔试(100)两个部分。复试时间一般是专八考完后的那一天,今年是3-19。今年的复试的笔试题目难度比较大,考得比较专业,比如平行文本在非文学翻译中的作用,MTI课程的设置。至于面试,复试顺序是随机的,一共有四组,每组大概11—12人左右。由于男生比较少,多少会有点优势。
复试常见的问题有:你对某个翻译理论的理解,读研的规划,知道哪些翻译理论,喜欢文学翻译还是非文学翻译,一个好的译者具备哪些素质,还有就是随机翻译句子。
面试一定不要紧张,一共有5位面试老师复试,老师人都挺和蔼的。湖大复试很公平,全程都有录像监控的,而且湖大不歧视本科学校。所以小伙伴们,加油吧!
05参考书目
翻译硕士英语:
英语翻译基础:
汉语写作与百科知识:
政治:
词汇:
勿忘初心,方得始终!
感谢考研路上那些支持我和关心我的人!
本文地址:[https://www.chuanchengzhongyi.com/kepu/a46698e5697fc6f3.html]